Petit lexique à l’usage du voyageur en Italie
Bonjour = buongiorno
ciao est familier mais très courant
Bonsoir = buonasera
Bonne nuit = buona notte
matin, midi, après-midi, soir = mattina, mezzogiorno, pomeriggio, sera
au revoir = arrivederci
littéralement « à nous revoir »
on vous répondra peut-être « arrivederLa
littéralement « à La revoir » La remplaçant notre Vous de politesse
ou « arriverLe » si vous êtes plusieurs à qui on dit Vous
excusez-moi, pardon = scusi ou scusatemi
Madame, Mademoiselle, Monsieur, = Signora, Signorina, Signore,
Mesdames et/ou Messieurs = Signore e/o Signori
merci = grazie
merci beaucoup = grazie mille
quelle heure est-il? = che ore sono? (ké ore sono)?
SVP = per favore, per cortesia
le téléphone, l’annuaire = il telefono, l’elenco telefonico
le restaurant, la brasserie = il ristorante, l’osteria, la tavola calda
le menu = il menu, la lista
le compte, l’addition = il conto
nous sommes (ex)quatre = siamo in quatro
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000
uno, due, tre, quatro, cinque, sette, otto, nove, dieci…venti, trenta, quaranta, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta, cento, mila etc…
combien ça coûte? = quanto costa? (couanto)
Ou bien
quel est le prix? = qual’è il prezzo (couale)
le chèque = l’assegno (peu utilisé)
la carte de crédit = la carta di crédito
l’argent, le liquide = il denaro, il contante
c’est trop cher = è troppo caro
ou é troppo costoso
ce n’est pas cher = non è caro
c’est de qualité = è di qualità
où est la gare, L’aéroport, le parking? Le centre-ville? = dov’è la stazione? l’aeroporto, il parcheggio (parkegio), il centro-citta (tchentro-tchita)
où est la route pour …? = dov’è la strada per…?
est-ce loin, près? È lontano? È vicino?
Travaux = lavori
chantier = cantiere
danger = pericolo
tunnel = galleria
feux de signalisation = semafori
la banlieue = la periferia
place libre (au parking par ex) = posto libero
stationnement interdit = divieto di sosta o parcheggio proibito
l’autocar = il pullman
l’autobus = le bus
l’arrêt d’autobus = la fermata bus
la cathédrale, l’église, le musée = il duomo, la chiesa, il museo
le pont, le fleuve, la rivière = il ponte, il fiume (fioumé)
peut-on visiter? = si puo visitare?
entrée libre = ingresso libero
oi ingresso gratuito
entrée payante = ingresso a pagamento
je voudrais une chambre pour deux personnes = vorrei (voreye) una camera per due
chambre avec vue sur mer, sur campagne..= camera con vista sul mare, o sulla campagna
où sont les toilettes? = dove sono i servizi o dov’è il bagno
interdit de fumer = proibito fumare
l’hôtel = l’hotel, l’albergo
un hôtel deux étoiles = à un albergo tre stelle (ce n’est pas une erreur, notre 2* correspond au 3* en Italie)
le gîte rural = l’agriturismo
le B&B = il B&B
le camping = il camping o campeggio
la piscine = la piscina (pichina)
une nuitée = un pernottamento
le coiffeur = il parruchiere
la boulangerie = la forneria
la boucherie = la macelleria
le marchand de fruits et légumes = il fruttivendolo
le supermarché = il supermercato
manger = mangiare
boire = bere
petit-déjeuner = la colazione
déjeuner = il pranzo
le dîner = la cena (la tchéna)
le goûter = la merenda
un repas = un pasto
les pâtes = la pasta
la Poste = la Posta
un timbre = un francobollo
une lettre = una lettera
une carte postale = una cartolina
une enveloppe = una busta
du papier à lettres = della carta per lettere
la boîte aux lettres = la bucca delle lettere
compris? = capito?
Oui, j’ai compris, non je n’ai pas compris = si, ho capito, no, non ho capito
à quelle heure part le train pour…= a che ora parte il treno per…
combien coûte un billet en seconde classe? = quanto costa un biglietto seconda classe?
Je voudrais trois billets de 1ère classe pour Vérone = vorrei tre biglietti prima classe per Verona
pour le train de trois heures = per il treno delle tre
combien de temps faut-il pour aller à Vérone? = quanto tempo ci vuole per andare a Verone?
À quelle heure arrive l’avion? = a che ora arriva l’aereo?
Je cherche une librairie = cerco (tcherco) una libreria
une revue = una rivista
un journal = un giornale
un livre = un libro
le papier = la carta
un stylo = una penna
un crayon = una matita
Autres informations de nos partenaires
Wikipédia - Vérifiez les mises à jour
Tripadvisor - Avis pas toujours vérifiés
Google maps - Pratique pour les temps de parcours
Site officiel de la Ville
Site officiel du tourisme
Jean-Marc Foulquier